Reklama

Jazyk a reklamy

Snaha zapůsobit na spotřebitele vede tvůrce reklamních textů nejen k různým jazykovým experimentům, ale často i k nešetrnému zacházení s češtinou.

Zdá se, že v některých reklamních sloganech dochází i k popření logiky. Jak třeba může být bílá barva bělejší, polévka bramborovější a čokoláda čokoládovější?
Motivací těchto pojmenování je nadsázka, výrobek musí být zkrátka „nej“, mluví se o něm nebo o jeho vlastnostech v superlativech. Kdo má však ponětí o správném zacházení s přídavnými jmény, dá si na taková vyjádření pozor. Většinu přídavných jmen stupňovat můžeme (pravidelně, nepravidelně, někdy i opisem). Tvoříme jejich druhý stupeň (pro srovnávání) a také třetí stupeň (pro výraz nejvyšší míry dané vlastnosti). Pokud ovšem přídavné jméno vyjadřuje jistou vlastnost nebo kvalitu v absolutní míře (jako třeba nahý, slepý, mrtvý), stupňovat se nedá. Jeden přece nemůže být slepější než druhý. Podobná zásada platí také u vztahových přídavných jmen (např. dřevěný, včerejší, vítězný), ani ta stupňovat nelze. Navzdory tomu můžeme bohužel třeba ve vyjadřování sportovních komentátorů slyšet, že hra soupeřova mužstva byla více fotbalovější a podobně.

Také se často setkáváme s tím, že je něco optimálnější a ideálnější, popřípadě nejoptimálnější a nejideálnější. To jsou podobné typy jazykových prohřešků a jsou navíc dost frekventované. V médiích se vyskytl už i výraz stoprocentnější, který rovněž postrádá logiku.

Vraťme se ještě k tomu, jak jazyk reklamy hovoří o cenách. Cena zboží je pro každého zákazníka významná záležitost, a právě proto je toto slovo spojováno s poněkud zvláštními výrazy. Ve snaze zaujmout využívá jazyk reklamy různých netradičních vyjádření. Někdy ale vznikají podivná spojení, která postrádají smysl, například ony skandální, bombastické nebo vychytané ceny.
Slovo skandál pochází z řečtiny a označuje pohoršení. Také v angličtině má hlavně pejorativní významy, jen okrajově znamená senzační. Právě z této souvislosti však vzniklo zmiňované reklamní spojení, ovšem dost nešťastně, protože v našem povědomí převládá u slova skandál právě hanlivý příznak. Nízké ceny, které jsou s tímto výrazem spojovány, tedy mohou být skandální jenom z hlediska prodávajícího, ale nikoli kupujícího. Podobné je to i se slovem bombastický. Do češtiny se dostalo z angličtiny a znamená nabubřelý, okázalý a také mnohomluvný. Jsou tedy bombastické ceny skutečně nabubřelé? Opak je pravdou, reklama je chce vyzdvihnout právě jako nízké a pro spotřebitele výhodné. Pro kupujícího je takový výrok opět nesmyslný. Tvůrci reklamních textů by měli být opatrnější. Pokud zákazník správně uvažuje, za takovou cenu si zboží opravdu nekoupí.

Napsat komentář

Odcházíte?
A nechcete zůstat v kontaktu?
Stačí zadat e-mail a získáte každý týden zdarma zpravodaj o webdesignu a internetovém marketingu, přímo do vaší schránky.
Děkujeme za projevený zájem. Již brzy se můžete těšit na první várku informací.
We respect your privacy. Your information is safe and will never be shared.
Don't miss out. Subscribe today.
×
×
WordPress Popup